12月15日,厦门大学外文学院杨仁敬教授来昆明理工大学呈贡校区博文楼做了题为“文学翻译与文学流派”的讲座。学校外国语言文学学院部分教师代表及2015、2016级MTI全体学生共同聆听了本次讲座。
杨教授指出,文学翻译是社会的需要,具有重大的意义,并用具体的例子讲述了文学翻译和各阶段文学模式的特点。杨教授说,文学翻译与其他翻译相比,最具挑战性,难度特别大,涉及理论问题非常广;文学翻译相对比较困难,但可以自学成才,要刻苦努力,坚持不懈,大胆实践。并对大家的外语学习及翻译学习提出大胆实践,反复对比,不断提高;了解一些理论;克服浮夸作风,杜绝抄袭;坚持自学汉语,打好汉语基础;善用各种工具书和参考书;树立信心,谦虚谨慎几点建议。互动环节中,杨教授就“从文学角度评价莫言的作品”等问题做了认真地回答。
学校外文学院马群英博士点评了此次讲座。马老师指出,文学翻译的特点决定了其难度性,因此我们要深入了解各个文学流派的特点;文学翻译虽难但可以自学成才,需要多实践,仔细琢磨。